Discussion:
Untranslated part of debian history korean.
(too old to reply)
sebul
2022-05-19 09:20:02 UTC
Permalink
---------- Forwarded message ---------
볎낞사람: sebul <***@gmail.com>
Date: 2022년 5월 18음 (수) 18:54
Subject: Untranslated part of debian history korean.
To: <doc-***@packages.debian.org>


Hello.
https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/detailed.ko.html#2016-09
shows English

Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with
myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days
of the project, and the upstream author of several packages, such as the
LaTeX package Xy-pic and FlexML. On his return to the project after several
years' absence, many of us had the pleasure of meeting Kristoffer during
DebConf15 in Heidelberg.

Kristoffer H. Rose will be missed.

But

https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/ko.po

shows korean translation

"크늬슀토퍌 H. 로슈는 2016년 9월 17음 곚수섬유슝 myelofibrosis곌 였랜 전투 끝"
"에 섞상을 떠났닀. 크늬슀토퍌는 프로젝튞 쎈Ʞ부터 데비안 Ʞ고자로, 귞늬고 "
"LaTeX 팚킀지 Xy-pic, FlexML곌 같은 몇 가지 팚킀지의 업슀튞늌 저자였닀.몇 년간"
"의 공백 끝에 프로젝튞에 복귀하멎서 우늬듀 쀑 닀수는 하읎덞베륎크의 데람컚프"
"15 때 크늬슀토퍌륌 만나는 Ʞ쁚을 누렞닀."

How can I solve it ?
Joost van Baal-Ilić
2022-05-19 12:10:01 UTC
Permalink
Hi Sebul,

You might want to report this as a wishlist bug for the debian-history
package.

Thanks, Bye,

Joost
Post by sebul
---------- Forwarded message ---------
Date: 2022년 5월 18일 (수) 18:54
Subject: Untranslated part of debian history korean.
Hello.
https://www.debian.org/doc/manuals/project-history/detailed.ko.html#2016-09
shows English
Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with
myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days
of the project, and the upstream author of several packages, such as the
LaTeX package Xy-pic and FlexML. On his return to the project after several
years' absence, many of us had the pleasure of meeting Kristoffer during
DebConf15 in Heidelberg.
Kristoffer H. Rose will be missed.
But
https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/ko.po
shows korean translation
"크리스토퍼 H. 로즈는 2016년 9월 17일 골수섬유증 myelofibrosis과 오랜 전투 끝"
"에 세상을 떠났다. 크리스토퍼는 프로젝트 초기부터 데비안 기고자로, 그리고 "
"LaTeX 패키지 Xy-pic, FlexML과 같은 몇 가지 패키지의 업스트림 저자였다.몇 년간"
"의 공백 끝에 프로젝트에 복귀하면서 우리들 중 다수는 하이델베르크의 데브컨프"
"15 때 크리스토퍼를 만나는 기쁨을 누렸다."
How can I solve it ?
Holger Wansing
2022-05-22 11:30:01 UTC
Permalink
Hi,
Post by sebul
But
https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/blob/master/po4a/po/ko.po
shows korean translation
"크리스토퍼 H. 로즈는 2016년 9월 17일 골수섬유증 myelofibrosis과 오랜 전투 끝"
"에 세상을 떠났다. 크리스토퍼는 프로젝트 초기부터 데비안 기고자로, 그리고 "
"LaTeX 패키지 Xy-pic, FlexML과 같은 몇 가지 패키지의 업스트림 저자였다.몇 년간"
"의 공백 끝에 프로젝트에 복귀하면서 우리들 중 다수는 하이델베르크의 데브컨프"
"15 때 크리스토퍼를 만나는 기쁨을 누렸다."
How can I solve it ?
Your translation is not fully up-to-date.
There has been a change in English on that paragraph (only cosmetical):
https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/commit/e7746c5d02e5de5a586e36ec999cf5407efc8533

Because of that, these two strings are currently fuzzy in Korean (as well as
others).

I have refreshed all po files and pushed them to GIT.

Please update your file, if you have time.


Regards
Holger
--
Holger Wansing <***@mailbox.org>
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508 3529 59F1 87CA 156E B076
sebul
2022-05-25 12:00:01 UTC
Permalink
Post by Holger Wansing
Your translation is not fully up-to-date.
https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history/-/commit/e7746c5d02e5de5a586e36ec999cf5407efc8533
Post by Holger Wansing
Because of that, these two strings are currently fuzzy in Korean (as well as
others).
I have refreshed all po files and pushed them to GIT.
Please update your file, if you have time.
Thank you.
I updated the korean translation from the refreshed ko.po file.

Loading...