Discussion:
Bug#821119: Fw: Change build mechanism for sk [ Re: Debian refcard: call to update translations ]
(too old to reply)
Holger Wansing
2016-04-17 21:30:02 UTC
Permalink
forward to the bug



Date: Sat, 16 Apr 2016 22:59:11 +0200
From: helix84 <***@centrum.sk>
To: Holger Wansing <***@wansing-online.de>
Cc: Peter Mann <***@tuke.sk>, Debian Sk <debian-l10n-***@lists.debian.org>
Subject: Re: Debian refcard: call to update translations


Hi Holger,

I looked at accent signs and they are displayed correctly. I looked at
rendering in Acrobat and in the Google Docs viewer and I don't see anything
wrong, either.

I'll try to do the translation update within a week.

Thank you,

Ivan
Hi,
Hi all,
We have recently updated the content of Debian refcard for Stretch.
Since you are noted as last translator, I would like to ask if you could
take the time to update the translation again.
For most languages, there is only very few work to do.
I would like to change the build method for the Slovak pdf file.
Therefore I need a proofread of the new file, to ensure that everything
is still fine with the pdf, that the fonts are correctly displayed,
the text is clearly readable etc.
So I have attached the pdf, and would appreciate you to have a look
at it for checking.
Thanks
Holger
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
victory
2016-04-19 17:50:02 UTC
Permalink
On Sun, 17 Apr 2016 23:16:27 +0200
Holger Wansing wrote:

tested on a virtualbox vm on Windows10 64bit;
copyright view stats checked using "Edge" web browser:

wrong translations: original is missing;
no translators info: original is there but no translators' ones
broken: entire pdf is broken or out of space; original is not completed
OK: both of original and translators' exists; translators' info may be wrong

base, Makefile patch applied (same results):
wrong translations:cs,he,zh_CN
no translators info:ar,da,el,es,eu,gl,hi,hu,it,ja,lt,ml,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW
broken:bg,ca,de,fi,fr,nb,nl,pt,ro,ru,uk,vi
OK: [none]

fo.xsl patch applied, fo.xsl and Makefile patches applied (same results):
wrong translations:cs,he,zh_CN
no translators info:ar,da,el,es,hu,ml,
broken:bg,ca,de,fi,fr,nb,nl,pt,ro,ru,uk,vi
OK:eu,gl,hi,it,ja,lt,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW

so ..., at least on my env,
the Makefile patch didn't make significant improvement from this POV

about the patch:
fo.xsl is used *after* preproc.xsl,
so here no need to exclude the dummy 3rd item in en,
just need to wrap each of them in a block to separate
--
victory
no need to CC me :-)
--
Index: fo.xsl
===================================================================
--- fo.xsl (R2)
+++ fo.xsl (working copy)
@@ -79,14 +79,13 @@
<fo:block text-align="justify">
<xsl:apply-templates select="/article/articleinfo/legalnotice"
mode="titlepage.mode"/>
- <xsl:apply-templates select="/article/articleinfo/copyright[1]"
- mode="titlepage.mode"/>
- <xsl:if test="/article/articleinfo/copyright[2]">
- <fo:block>
- <xsl:apply-templates select="/article/articleinfo/copyright[2]"
- mode="titlepage.mode"/>
- </fo:block>
- </xsl:if>
+ <xsl:for-each select="/article/articleinfo/copyright">
+ <xsl:if test="/article/articleinfo/copyright[position()]">
+ <fo:block>
+ <xsl:apply-templates select="." mode="titlepage.mode"/>
+ </fo:block>
+ </xsl:if>
+ </xsl:for-each>
</fo:block>
</fo:block>
</xsl:template>
Holger Wansing
2016-04-19 19:10:02 UTC
Permalink
Hi,
Post by victory
On Sun, 17 Apr 2016 23:16:27 +0200
tested on a virtualbox vm on Windows10 64bit;
wrong translations: original is missing;
no translators info: original is there but no translators' ones
broken: entire pdf is broken or out of space; original is not completed
OK: both of original and translators' exists; translators' info may be wrong
wrong translations:cs,he,zh_CN
no translators info:ar,da,el,es,eu,gl,hi,hu,it,ja,lt,ml,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW
broken:bg,ca,de,fi,fr,nb,nl,pt,ro,ru,uk,vi
OK: [none]
wrong translations:cs,he,zh_CN
no translators info:ar,da,el,es,hu,ml,
broken:bg,ca,de,fi,fr,nb,nl,pt,ro,ru,uk,vi
OK:eu,gl,hi,it,ja,lt,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW
so ..., at least on my env,
the Makefile patch didn't make significant improvement from this POV
fo.xsl is used *after* preproc.xsl,
so here no need to exclude the dummy 3rd item in en,
just need to wrap each of them in a block to separate
I am very sorry, but me personally I am completely lost with your mail.
I cannot understand, what you did, which files you watched (with a
webbrowser !), and what is so much broken...

With my patch included with this bug, I only changed the cs.po and
el.po and sk.po files.
So I am unable so see, why this should break so much files or translations.

???


Holger
Post by victory
--
victory
no need to CC me :-)
--
Index: fo.xsl
===================================================================
--- fo.xsl (R2)
+++ fo.xsl (working copy)
@@ -79,14 +79,13 @@
<fo:block text-align="justify">
<xsl:apply-templates select="/article/articleinfo/legalnotice"
mode="titlepage.mode"/>
- <xsl:apply-templates select="/article/articleinfo/copyright[1]"
- mode="titlepage.mode"/>
- <xsl:if test="/article/articleinfo/copyright[2]">
- <fo:block>
- <xsl:apply-templates select="/article/articleinfo/copyright[2]"
- mode="titlepage.mode"/>
- </fo:block>
- </xsl:if>
+ <xsl:for-each select="/article/articleinfo/copyright">
+ <xsl:if test="/article/articleinfo/copyright[position()]">
+ <fo:block>
+ <xsl:apply-templates select="." mode="titlepage.mode"/>
+ </fo:block>
+ </xsl:if>
+ </xsl:for-each>
</fo:block>
</fo:block>
</xsl:template>
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
victory
2016-04-20 11:00:02 UTC
Permalink
On Tue, 19 Apr 2016 20:59:25 +0200
Post by Holger Wansing
Post by victory
wrong translations: original is missing;
no translators info: original is there but no translators' ones
broken: entire pdf is broken or out of space; original is not completed
OK: both of original and translators' exists; translators' info may be wrong
wrong translations:cs,he,zh_CN
no translators info:ar,da,el,es,eu,gl,hi,hu,it,ja,lt,ml,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW
broken:bg,ca,de,fi,fr,nb,nl,pt,ro,ru,uk,vi
OK: [none]
wrong translations:cs,he,zh_CN
no translators info:ar,da,el,es,hu,ml,
broken:bg,ca,de,fi,fr,nb,nl,pt,ro,ru,uk,vi
OK:eu,gl,hi,it,ja,lt,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW
so ..., at least on my env,
the Makefile patch didn't make significant improvement from this POV
fo.xsl is used *after* preproc.xsl,
so here no need to exclude the dummy 3rd item in en,
just need to wrap each of them in a block to separate
I am very sorry, but me personally I am completely lost with your mail.
current fo.xsl deals with only first 2 <copyright>...</copyright> clauses,
so the result pdfs never had 3rd and later.

with the fo.xsl patch, assumed the translation has it,
correctly represents each one <copyright>...</copyright> clause per a line
([eu,gl,hi,it,ja,lt,ms,pl,pt_BR,sk,sv,tr,zh_TW] are the case)
Post by Holger Wansing
I cannot understand, what you did, which files you watched (with a
webbrowser !), and what is so much broken...
http://debian.blog.bbiq.jp/refcard20160420.tbz
note: r11106 + updated ja; latest fr update is not incorporated
Post by Holger Wansing
With my patch included with this bug, I only changed the cs.po and
el.po and sk.po files.
So I am unable so see, why this should break so much files or translations.
no.
your patch broke nothing;
just did not make significant improvement from the POV
broken files are broken regardless of your patch applied or not

note: lt version of fr translations is not broken
but a4 version is broken

if you still cannot understand, never mind and ignore it
I'm not in trouble with it in any way
--
victory
no need to CC me :-)
Holger Wansing
2016-04-20 19:30:02 UTC
Permalink
Hi,
Post by victory
On Tue, 19 Apr 2016 20:59:25 +0200
Post by Holger Wansing
I cannot understand, what you did, which files you watched (with a
webbrowser !), and what is so much broken...
http://debian.blog.bbiq.jp/refcard20160420.tbz
note: r11106 + updated ja; latest fr update is not incorporated
Ok, when watching those pdfs, it really seems that most languages are broken.

But when I build them here (with my patch from #821119 applied), I get fine
pdfs for nearly all languages (at least as far as I can judge).

I would guess you used "make" to build the pdfs?
In that case FOP (or xmlroff ?) is used for the build, but that is not the
correct buildchain for most languages.
Most languages are build using dblatex.
So, "make USE_DBLATEX=1" does the trick.
That leaves only 7 languages with incorrect / incomplete / missing copyright
notice: ar, el, he, hi, ja, zh_CN and zh_TW

All the others look fine.

And now, when I apply your patch from your mail, I get indeed correct copyright
notices for 6 of those remaining 7 languages! Yeah!

So only el has broken copyright notice (it is not displayed at all).


That *IS* an improvement!

Many thanks for your patch


Holger
Post by victory
Post by Holger Wansing
With my patch included with this bug, I only changed the cs.po and
el.po and sk.po files.
So I am unable so see, why this should break so much files or translations.
no.
your patch broke nothing;
just did not make significant improvement from the POV
broken files are broken regardless of your patch applied or not
note: lt version of fr translations is not broken
but a4 version is broken
if you still cannot understand, never mind and ignore it
I'm not in trouble with it in any way
--
victory
no need to CC me :-)
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
Holger Wansing
2016-04-20 20:10:03 UTC
Permalink
Hi,
Post by Holger Wansing
That leaves only 7 languages with incorrect / incomplete / missing copyright
notice: ar, el, he, hi, ja, zh_CN and zh_TW
All the others look fine.
And now, when I apply your patch from your mail, I get indeed correct copyright
notices for 6 of those remaining 7 languages! Yeah!
So only el has broken copyright notice (it is not displayed at all).
That *IS* an improvement!
Many thanks for your patch
I have just applied victory's patch. Thanks!


Holger
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
victory
2016-04-23 03:20:01 UTC
Permalink
On Wed, 20 Apr 2016 22:02:06 +0200
Post by Holger Wansing
So, "make USE_DBLATEX=1" does the trick.
that was what I missed
then I tried to make "make USE_DBLATEX=2" work,
and could do it for most of langs with a patch to specify fonts to use
(only hebrew, which stops entire build process, cannot be build that way)

of course fonts can be other ones,
but these seems to be built fine,
and I don't know which ones are preferred by the native people
so that will be up to them :)

to make the patch work, some of following packages will be needed:
fonts-hanazono
fonts-lohit-deva
fonts-deva
fonts-mlym
fonts-cwtex-fs
--
victory
no need to CC me :-)
--
Index: Makefile
===================================================================
--- Makefile (revision 4)
+++ Makefile (working copy)
@@ -48,7 +48,7 @@
DBLATEX=dblatex --backend=xetex --texstyle=refcard.sty --xsl-user=dblatex.xsl
ifdef USE_DBLATEX
ifeq ($(USE_DBLATEX),2)
- XMLROFF_LANGS=
+ XMLROFF_LANGS=he
else
XMLROFF_LANGS=ar cs el he hi ja ml sk zh_CN zh_TW
endif
Index: dblatex.xsl
===================================================================
--- dblatex.xsl (revision 4)
+++ dblatex.xsl (working copy)
@@ -3,6 +3,48 @@

<xsl:param name="latex.encoding">utf8</xsl:param>
<xsl:param name="latex.class.options">10pt,onecolumn</xsl:param>
+ <xsl:param name="xetex.font">
+ <xsl:choose>
+ <xsl:when test="contains('ja', /article/@lang)">
+ <xsl:text>\usepackage{xeCJK}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setCJKmainfont{IPAPGothic}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setCJKsansfont{IPAPMincho}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setCJKmonofont{IPAexGothic}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmainfont{Kochi Gothic}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{IPAPMincho}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{IPAexGothic}&#10;</xsl:text>
+ </xsl:when>
+ <xsl:when test="contains('zh', /article/@lang)">
+ <xsl:text>\usepackage{xeCJK}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setCJKmainfont{cwTex}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setCJKsansfont{HanaMinA}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setCJKmonofont{HanaMinA}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmainfont{HanaMinA}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{HanaMinA}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{HanaMinA}&#10;</xsl:text>
+ </xsl:when>
+ <xsl:when test="contains('hi', /article/@lang)">
+ <xsl:text>\setmainfont{Samanata}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{Samanata}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{Samanata}&#10;</xsl:text>
+ </xsl:when>
+ <xsl:when test="contains('ml', /article/@lang)">
+ <xsl:text>\setmainfont{AnjaliOldLipi}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{Suruma}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{AnjaliOldLipi}&#10;</xsl:text>
+ </xsl:when>
+ <xsl:when test="contains('ar', /article/@lang)">
+ <xsl:text>\setmainfont{Amiri}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{Amiri}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{Amiri}&#10;</xsl:text>
+ </xsl:when>
+ <xsl:otherwise>
+ <xsl:text>\setmainfont{DejaVu Serif}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{DejaVu Sans}&#10;</xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{DejaVu Sans Mono}&#10;</xsl:text>
+ </xsl:otherwise>
+ </xsl:choose>
+ </xsl:param>

<xsl:param name="format">a4</xsl:param>

Index: po4a/ml.po
===================================================================
--- po4a/ml.po (revision 4)
+++ po4a/ml.po (working copy)
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
-msgstr "en-GB"
+msgstr "ml"

#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:7
Holger Wansing
2016-05-04 14:00:03 UTC
Permalink
Hi,

for the Debian Reference Card
(https://www.debian.org/doc/user-manuals#refcard)
we would like to change the build chain for some languages, to get rid of
using xmlroff, and use dblatex instead.

The involved languages are: ar hi ml zh_CN zh_TW

We need to know which fonts are prefered for those languages.

So could you tell us, which font you would like to see used for your
language?

Many thanks

Holger
On Thu, 28 Apr 2016 20:49:04 +0200
Before this get committed, we need to get proofreaders for the involved
languages.
should perhaps asking which fonts are preferred
on each l10n list for all langs
as I cannot judge good font for langs other than ja
we prefer gothic than mincho as the latter has decorative character
while the former uses simple line,
so the latter often becomes ugly or poor rendered,
especially for small size
for better understanding, upper is gothic and bottom is mincho
Loading Image...
like such, they may have their tastes, other than what the xsl uses
(fonts sometimes lack needed letter even their task packages pulled it)
other than that,
they may use special package like xeCJK, which makes font setting easier
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
Holger Wansing
2016-05-13 08:20:02 UTC
Permalink
Control: tags -1 + pending
Post by Holger Wansing
for the Debian Reference Card
(https://www.debian.org/doc/user-manuals#refcard)
we would like to change the build chain for some languages, to get rid of
using xmlroff, and use dblatex instead.
The involved languages are: ar hi ml zh_CN zh_TW
Today I have committed the needed changes, to switch ja, zh_CN and zh_TW
to dblatex (patch provided by victory).

This also closes #783848 (refcard: There are some Chinese characters
garbled): proofreaders for zh_CN and zh_TW have confirmed that everything
is fine, when building this way.


Holger
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
Loading...